La Pharmacia De Garde Ouvrir le menu principal

BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium, solution pour dialyse péritonéale - résumé des caractéristiques

Dostupné balení:

Résumé des caractéristiques - BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium, solution pour dialyse péritonéale

1. DENOMINATION DU MEDICAMENT

BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium, solution pour dialysepéritonéale

2. COMPOSITION QUALITATIVE ET QUANTITATIVE

BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium, est présentée en pochebicompar­timentée.

Un compartiment contient la solution alcaline de bicarbonate, l’autrecompartiment contient la solution acide à base de glucose et d’électrolytes.Le mélange des deux solutions, après ouverture de la soudure centrale entreles deux compartiments, permet d’obtenir la solution prête à l’emploi.

AVANT RECONSTITUTION

1 litre de solution acide à base de glucose et d’électrolytes­contient :

Substances actives :

Chlorure de calciumdihydra­té...........­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.....0,3675 g

Chlorure desodium.....­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.11,57 g

Chlorure de magnésiumhexa­hydraté......­.............­.............­.............­.............­.............­.............0,2033 g

Glucosemonohy­draté........­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.........50,0 g

(équivalent englucose)...­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.........(45,46 g)

Correspondant à :

Ca2+: 2,5 mmol/L

Na+: 198 mmol/L

Mg2+: 1,0 mmol/L

Cl-: 207 mmol/L

1 litre de solution alcaline de bicarbonate contient :

Substances actives :

Bicarbonate desodium.....­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­...........5,88 g

Correspondant à:

Na+: 70 mmol/L

HCO3-: 70 mmol/L

APRES RECONSTITUTION

1 litre de solution prête à l’emploi contient :

Substances actives :

Chlorure de calciumdihydra­té...........­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.....0,1838 g

Chlorure desodium.....­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.5,786 g

Bicarbonate desodium.....­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.........2,940 g

Chlorure de magnésium hexahydraté..­.............­.............­.............­.............­.............­.............­...0,1017 g

Glucosemonohy­draté........­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.........25,0 g

(équivalent englucose)...­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.............­.........(22,73 g)

Correspondant à:

Ca2+: 1,25 mmol/L

Na+: 134 mmol/L

Mg2+: 0,5 mmol/L

Cl-: 103,5 mmol/L

HCO3-: 34 mmol/L

Glucose: 126,1 mmol/L

Pour la liste complète des excipients, voir rubrique 6.1.

3. FORME PHARMACEUTIQUE

Solution pour dialyse péritonéale.

Solution limpide et incolore.

Osmolarité théorique : 399 mOsm/l

pH ~ 7,4

4. DONNEES CLINIQUES

4.1. Indications thérapeutiques

Insuffisance rénale chronique au stade terminal et décompensé, quellequ’en soit l’origine traitée par dialyse péritonéale.

4.2. Posologie et mode d'administration

Posologie

BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium est exclusivement réservée àla voie intrapéritonéale.

La posologie, la fréquence d’administration et le temps de stase sontdéfinis par le médecin.

Dialyse Péritonéale Continue Ambulatoire (DPCA)

Adultes

Sauf indication particulière, utiliser 2000 mL de solution par échange,4 fois par jour. Après un temps de stase de 2 à 10 heures, la solution estdrainée.

La posologie, le volume et le nombre d’échanges doivent être adaptéspour chaque patient.

En cas de douleurs dues à une distension en début de dialyse péritonéale,le volume par échange doit être temporairement diminué (500 – 1500 mL paréchange).

Chez les patients de taille importante et si la fonction rénale résiduelleest perdue, un volume de solution plus important peut être administré. Pources patients ou pour des patients pouvant tolérer des volumes plus importants,une dose de 2500 mL par échange peut être administrée.

Population pédiatrique :

Chez l’enfant, le volume de la solution par échange devra être prescriten fonction de l’âge et de la surface corporelle (SC).

En cas de première prescription, le volume par échange devra être de600–800 mL/m2 de SC avec 4 (parfois 3 ou 5) échanges par jour. Ce volumepeut être augmenté jusqu’à 1 000–1 200 mL/m2 de SC selon latolérance, l’âge et la fonction rénale résiduelle.

Dialyse Péritonéale Automatisée (DPA)

Si une machine (cycleur sleep safe) est utilisée pour une dialysepéritonéale continue cyclique ou intermittente, des poches de plus grandvolume (3000 ou 5000 mL) permettant plus d’un échange de solution sontutilisées. Le cycleur réalise les échanges de solutions selon la prescriptionmé­dicale enregistrée dans le cycleur sleep safe.

Adultes

Généralement, les patients ont un cycle de nuit de 8 à 10 heures. Lesvolumes de stase vont de 1 500 à 3 000 mL et le nombre de cycles variegénéralement de 3 à 10 par nuit. Le volume de solution utilisé estnormalement de 10 à 18 l mais il peut aller de 6 à 30 litres. Letraitement de nuit par cycleur est généralement associé à 1 ou 2 échangespendant la journée.

Population pédiatrique :

Le volume de solution par échange devra être de 800 à 1 000 mL/m2 de SCavec 5 à 10 échanges au cours de la nuit. Ce volume peut être augmentéjusqu’à 1 400 mL/m2 de SC selon la tolérance, l’âge et la fonctionrénale résiduelle.

Il n’y a pas de recommandations particulières chez le sujet âgé.

En fonction de la pression osmotique désirée, BICAVERA 2,3 % GLUCOSE,1,25 mmol/L calcium, peut être utilisée de manière séquentielle avec unesolution de dialyse péritonéale contenant moins ou plus de glucose(osmolarité inférieure ou supérieure).

Les solutions de dialyse péritonéale avec une forte concentration englucose (2,3 % ou 4,25 %) seront utilisées lorsque le poids corporel estau-dessus du poids sec désiré.

La perte hydrique augmente avec la concentration en glucose de la solution dedialyse péritonéale. Ces solutions doivent être utilisées avec précautionafin de préserver la membrane péritonéale et de prévenir la déshydratation,a­insi que pour garder une charge de glucose aussi faible que possible.

BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium contient 22,73 g de glucosepour 1000 mL. Selon les instructions de dosage, chaque poche délivrejusqu’à 45,5 g de glucose.

La dialyse péritonéale est un traitement à long terme comportant desadministrations répétées de solutions.

Mode et durée d’administration

Les patients doivent maîtriser la technique de dialyse péritonéale avantde réaliser leur dialyse péritonéale à domicile. Ils doivent recevoir uneformation par du personnel qualifié. Avant de réaliser leur dialyse àdomicile, le médecin traitant s’assurera que les patients maîtrisentsuf­fisamment la technique. En cas de difficulté ou de doute, le médecin devraêtre contacté.

Répéter les infusions tous les jours.

La dialyse péritonéale doit être poursuivie aussi longtemps qu’unethérapie de substitution rénale est nécessaire.

Pour les instructions concernant l’utilisation, se reporter à larubrique 6.6

Dialyse Péritonéale Continue Ambulatoire (DPCA)

La poche de solution est d’abord réchauffée à la température du corps.Le réchauffement devra être réalisé au moyen d’un réchauffeur approprié.La durée de réchauffement d’une poche de 2000 mL, avec une températureinitiale de 22°C, est d’environ 120 minutes.

Des informations supplémentaires peuvent être obtenues dans la noticed’utilisation du réchauffeur. L’utilisation d’un four à micro-ondesn’est pas recommandée à cause des risques de surchauffe locale.

Selon la prescription du médecin, la solution reste dans la cavitépéritonéale pendant 2 à 10 heures (temps d’équilibre) puis estdrainée.

Dialyse Péritonéale Automatisé (DPA)

Les connecteurs des poches de solution sleep safe sont insérés dans lesports disponibles du cycleur sleep safe et sont automatiquement connectés à latubulure du set sleep safe par le cycleur.

Le cycleur vérifie le code-barre des poches de solution et déclenche unealarme si la poche ne correspond pas à la prescription enregistrée dans lamachine. Après ce contrôle, la tubulure du set peut être connectée àl’extension de cathéter du patient et le traitement peut commencer. Lasolution sleep safe est chauffée automatiquement par le cycleur à latempérature du corps, pendant l’infusion dans la cavité abdominale. Ladurée des phases de stase et la sélection des concentrations en glucose sontréalisées selon la prescription enregistrée dans le cycleur (pour plus dedétails, se référer aux instructions d’utilisation du cycleur).

4.3. Contre-indications

Pour cette solution de dialyse péritonéale :

BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium, ne doit pas être utiliséechez des patients présentant une hypokaliémie sévère, une hypocalcémiesévère, une hypovolémie et une hypotension.

Cette solution de dialyse péritonéale ne doit pas être utilisée enperfusion intraveineuse.

Pour la dialyse péritonéale en général :

La dialyse péritonéale ne doit pas être mise en place en cas de :

· Chirurgie abdominale ou lésion abdominale récente, antécédentsd’o­pérations abdominales avec adhérences fibreuses, brûlures abdominalessévères, perforation de l’intestin.

· Conditions inflammatoires cutanées étendues au niveau de l’abdomen(der­matite).

· Maladies inflammatoires de l’intestin (maladie de Crohn, coliteulcéreuse, diverticulite).

· Péritonite localisée.

· Fistule abdominale interne ou externe.

· Hernie ombilicale, inguinale ou autre hernie abdominale.

· Tumeurs intra-abdominales.

· Iléus.

· Maladies pulmonaires (en particulier pneumonie).

· Septicémie.

· Hyperlipidémie sévère.

· Rares cas d’urémie non curables par dialyse péritonéale.

· Cachexie et perte de poids importante, en particulier lorsqu’un apportprotéique adéquat n’est pas garanti.

· Cas où le patient est incapable physiquement ou mentalement de suivre untraitement par la dialyse péritonéale selon la prescription du médecin.

Si l’un de ces cas survient en cours de dialyse péritonéale, le médecindoit prendre les décisions nécessaires.

4.4. Mises en garde spéciales et précautions d'emploi

BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium doit être administréseulement après évaluation du rapport bénéfice/risque chez les :

· Patients présentant des pertes d’électrolytes dues à des vomissementset/ou diarrhée

· Patients présentant une hypocalcémie : l'utilisation, temporaire oupermanente, d'une solution de dialyse péritonéale avec une concentration encalcium plus importante doit être envisagée lorsqu'une administratio­nentérale de calcium, par des chélateurs du phosphate contenant du calciumet/ou de la vitamine D n'est pas possible.

· Patients présentant une hyperparathyroïdie : l'administration dechélateurs du phosphate contenant du calcium et/ou de la vitamine D pourraêtre envisagée pour assurer un apport entéral en calcium suffisant.

· Patients sous traitement aux digitaliques : un contrôle régulier du tauxde potassium sérique est obligatoire. Une hypokaliémie sévère peutnécessiter l’utilisation d’une solution de dialyse péritonéale contenantdu potassium, accompagnée d’un régime alimentaire approprié.

· Patients présentant des reins polykystiques.

L’acidose métabolique causée par l’insuffisance rénale peut ne pasêtre totalement compensée par les 34 mmol/L de bicarbonate de la solutionfinale.

L’acidose peut entraîner des effets indésirables tels qu’unemalnutrition.

Une perte de protéines, d’acides aminés et de vitamines hydrosolublesap­paraît lors de la dialyse péritonéale. Pour éviter de telles carences, unealimentation adéquate ou une supplémentation doit être assurée.

Les caractéristiques de transfert de la membrane péritonéale peuvent semodifier lors de la dialyse péritonéale à long terme ; ces changements sontprincipalement mis en évidence par une perte d’ultrafiltration. En cas deperte sévère d’ultrafiltration, la dialyse péritonéale doit êtrearrêtée et remplacée par l’hémodialyse.

Un contrôle régulier des paramètres suivants est recommandé :

· Poids corporel afin de détecter précocement une hyperhydratation ou unedéshydratation.

· Natrémie, kaliémie, calcémie, magnésémie, phosphatémie, équilibreacido-basique et protéines sanguines.

· Créatininémie et urée sanguine.

· Dosage de la parathormone et autres indicateurs du métabolismeosseux.

· Glycémie.

· Fonction rénale résiduelle afin d’adapter le traitement par dialysepéritonéale.

La sclérose péritonéale encapsulante est considérée comme unecomplication connue, rare du traitement par dialyse péritonéale qui peutrarement conduire à une issue fatale.

Sujets âgés

Chez le sujet âgé, l’augmentation de l’incidence des hernies devraêtre prise en compte avant le démarrage de la dialyse péritonéale.

4.5. Interactions avec d'autres médicaments et autres formesd'interactions

L’utilisation de cette solution de dialyse péritonéale peut conduire àune perte d’efficacité d’autres médicaments si ceux-ci traversent lamembrane péritonéale. Un ajustement du dosage devra être nécessaire.

Une diminution du taux de potassium sérique peut augmenter la fréquence desréactions indésirables liées aux médicaments digitaliques. Les taux depotassium doivent être particulièrement surveillés lors d’un traitementcon­comitant aux digitaliques.

Une attention particulière et une surveillance sont requises en casd’hyperparat­hyroïdie secondaire. Le traitement par des médicamentsché­lateurs du phosphate contenant du calcium, et/ou de la vitamine D, peutêtre nécessaire.

L’utilisation de diurétiques peut aider à maintenir la fonction rénalerésiduelle, mais peut aussi entraîner des désordreshydro-électrolytiques.

Chez le sujet diabétique, la dose journalière d’hypoglycémiants doitêtre adaptée en tenant compte de l’apport en glucose.

4.6. Fertilité, grossesse et allaitement

Fertilité

Aucune donnée disponible.

Grossesse

Il n’existe pas de données cliniques sur l’utilisation des solutions deBICAVERA chez la femme enceinte. Les données chez l’animal sont insuffisantes­concernant la toxicité de la reproduction et du développement (voir rubrique5.3). BICAVERA ne doit être utilisé au cours de la grossesse que lorsque lesbénéfices pour la mère sont plus importants que les risques potentiels pourle fœtus (voir rubrique 4.4).

Allaitement

On ne sait pas si les composants de BICAVERA sont excrétés dans le laitmaternel. BICAVERA ne doit être utilisé au cours de l’allaitement quelorsque les bénéfices pour la mère sont plus importants que les risquespotentiels pour l’enfant.

4.7. Effets sur l'aptitude à conduire des véhicules et à utiliser desmachines

BICAVERA n’a aucun effet ou qu’un effet négligeable sur l’aptitude àconduire des véhicules et à utiliser des machines.

4.8. Effets indésirables

BICAVERA 2,3 % glucose, 1,25 mmol/L calcium, est une solutiond’élec­trolytes dont la composition est proche de celle du sang. De plus, untampon physiologique à base de bicarbonate est utilisé.

Les effets indésirables potentiels peuvent provenir du procédé de dialysepéritonéale ou peuvent être induits par la solution elle-même.

Les fréquences des événements indésirables sont classées selon laconvention suivante :

très fréquent

≥ 1/10

fréquent

≥ 1/100, < 1/10

peu fréquent

≥ 1/1 000, < 1/100

rare

≥ 1/10 000, < 1/1 000

très rare

< 1/10 000

fréquence indéterminée

ne peut être estimée sur la base des données disponibles

Effets indésirables potentiels entraînés par la solution elle-même

Classe de système d’organe

Effets indésirables

Fréquence

Affections endocriniennes

Hyperparathyroïdie secondaire associée à des désordres possibles dumétabolisme os­seux

Indéterminée

Troubles du métabolisme et de la nutrition

Hyperglycémie

Fréquent

Hyperlipidémie

Fréquent

Augmentation du poids corporel due à l’apport continu en glucose dans lasolution de dialyse

Fréquent

Affections cardiaques et vasculaires

Hypotension

Peu fréquent

Tachycardie

Peu fréquent

Hypertension

Peu fréquent

Affections respiratoires, thoraciques et médiastinales

Dyspnée

Peu fréquent

Affections du rein et des voies urinaires

Déséquilibres électrolytiques, par ex hypokaliémie

Très fréquent

Déséquilibres électrolytiques, par ex hypocalcémie

Peu fréquent

Troubles généraux et anomalies au site d'administration

Vertiges

Peu fréquent

Œdèmes

Peu fréquent

Déséquilibres hydriques

Peu fréquent

Effets indésirables potentiels liés au mode de traitement par dialysepéritonéale

Classe de système d’organe

Effets indésirables

Fréquence

Infections et infestations

Péritonite

Très fréquent

Infection du site d’émergence du cathéter ou du tunnel

Très fréquent

Affections respiratoires, thoraciques et médiastinales

Dyspnée causée par l’élévation du diaphragme

Fréquence indéterminée

Affections gastro-intestinales

Diarrhée

Peu fréquent

Constipation

Peu fréquent

Hernie

Très fréquent

Sensation de ballonnement abdominal et de satiété

Fréquent

Sclérose péritonéale encapsulante

Fréquence indéterminée

Lésions, intoxications et complications liées aux procédures

Perturbation du flux de la solution de dialyse

Fréquent

Douleurs scapulaires

Fréquent

Péritonite

Mise en évidence par un effluent de drainage trouble. Des douleursabdomi­nales, de la fièvre et des sensations de malaise peuvent apparaître ou,dans de très rares cas, une septicémie. Le patient doit demander un avismédical immédiatement. La poche contenant la solution de drainage trouble doitêtre fermée à l’aide d’un bouchon stérile et soumise à un contrôlemicro­biologique et un comptage des globules blancs.

Infections du site d’émergence du cathéter et du tunnel

Mises en évidence par une rougeur, un œdème, une suppuration, des croûteset une douleur au site d’émergence du cathéter. En cas d’infection du sited’émergence du cathéter ou du tunnel, le médecin doit être consulté dèsque possible.

Déséquilibres hydriques

Mis en évidence par une perte de poids rapide (déshydratation) ou un gainde poids rapide (hyperhydratation). Une déshydratation sévère peut seproduire lors de l’utilisation d’une solution fortement concentrée englucose.

Déclaration des effets indésirables suspectés

La déclaration des effets indésirables suspectés après autorisation dumédicament est importante. Elle permet une surveillance continue du rapportbénéfi­ce/risque du médicament. Les professionnels de santé déclarent touteffet indésirable suspecté via le système national de déclaration : Agencenationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM) etréseau des Centres Régionaux de Pharmacovigilance – Site internet : <ahref=„http://­www.signalement-sante.gouv.fr“>www­.signalement-sante.gouv.fr.

4.9. Surdosage

Un excès de la solution introduite dans la cavité péritonéale peut êtreéliminé facilement vers la poche de drainage. Cependant, lorsque les échangessont trop fréquents, une déshydratation et/ou des déséquilibres enélectrolytes peuvent apparaître et nécessiter une intervention médicaleimmédiate.

Si un échange ou plusieurs échanges ont été oubliés ou si un volume tropfaible a été administré, une hyperhydratation et des désordresélec­trolytiques peuvent apparaître.

L’interruption du traitement ou un traitement discontinu peuvent entraînerune hyperhydratation et une urémie sévères menaçant la vie du patient.

5. PROPRIETES PHARMACOLOGIQUES

5.1. Propriétés pharmacodynami­ques

Classe pharmacothéra­peutique : Dialyse péritonéale, solutionhyper­tonique ; code ATC : B05DB.

La composition électrolytique de la solution est proche de la composition dusérum physiologique. Elle a été adaptée pour l’utilisation chez despatients urémiques, pour permettre une substitution à la fonction rénale,grâce aux échanges entre le contenu intrapéritonéal et la solution.

Les substances qui sont normalement éliminées dans l’urine, telles quel’urée, la créatinine et l’eau, sont éliminées de l’organisme grâceà leur passage dans la solution de dialyse. Il faut avoir à l’esprit que dessubstances médicamenteuses peuvent aussi être éliminées pendant la dialyse.Par conséquent, la posologie doit être adaptée à chaque cas particulier.

Les paramètres individuels (poids et taille du patient, paramètres delaboratoire, fonction rénale résiduelle, ultrafiltration, dose de dialyserequise) doivent être pris en compte pour déterminer la dose adéquate et lacombinaison de solutions ayant une osmolarité différente (concentration englucose) et des concentrations différentes en sodium et calcium.L’effi­cacité du traitement doit être régulièrement contrôlée sur la basede ces paramètres.

La concentration en calcium de cette solution de dialyse est de 1,25 mmol/L,il a été montré qu’elle réduisait le risque d’hypercalcémie au coursd’un traitement concomitant par des chélateurs du phosphate contenant ducalcium et/ou la vitamine D.

BICAVERA 2,3 % GLUCOSE, 1,25 mmol/L calcium, contient du bicarbonate –comme tampon physiologique – à la place du lactate ou de l’acétate.

5.2. Propriétés pharmacocinéti­ques

Aucune étude sur l’animal n’a été réalisée avec des solutions deBICAVERA contenant du bicarbonate. Des études cliniques sur des patientstraités par BICAVERA ont montré que le bicarbonate du dialysat s’équilibreavec le bicarbonate sanguin, après environ deux heures de stase.

5.3. Données de sécurité préclinique

Les données non cliniques issues des études conventionnelles depharmacologie de sécurité et toxicologie en administration unique etrépétée n’ont pas révélé de risque particulier pour l’homme.

Les électrolytes et le glucose contenus dans les solutions BICAVERA sont descomposants physiologiques issus du plasma humain. Selon les données disponibleset l’expérience clinique avec ces solutions, aucun effet toxique n’estattendu tant que les indications, les contre-indications et les recommandationsde dosage sont strictement respectées.

6. DONNEES PHARMACEUTIQUES

6.1. Liste des excipients

Acide chlorhydrique

Hydroxyde de sodium

Dioxyde de carbone

Eau pour préparations injectables

6.2. Incompati­bilités

Cette solution ne doit pas être mélangée avec d’autres médicaments,sauf ceux mentionnés à la rubrique 6.6.

6.3. Durée de conservation

Durée de conservation dans le conditionnement : 2 ans.

Durée de conservation de la solution prête à l’emploi préparée telleque décrit à la rubrique 6.6 et sans ajout d’autres médicaments :24 heures.

6.4. Précautions particulières de conservation

Système stay safe / sleep safe

Ne pas conserver à une température inférieure à +4°C.

Système sleep safe combo

A conserver entre +5°C et +30°C.

6.5. Nature et contenu de l'emballage extérieur

Poche bi-compartimentée :

Un compartiment contient une solution alcaline de bicarbonate de sodium etl’autre compartiment contient une solution acide à base de glucose etd’électrolytes. Le mélange des deux solutions (ratio 1:1) par l’ouverturede la soudure centrale entre les 2 compartiments résulte en une solutionprête à l’emploi.

Système stay safe:

Le système stay safe correspond à un système de double poche comprenantune poche à double compartiment et une poche de drainage, chacune avec dessites d’injection, un système de tubulure et un système de connexion. Tousles composants sont à base de polypropylène. Les poches et le système detubulure contiennent également des élastomères synthétiques. La poche desolution est conditionnée dans une feuille laminée en polyester. Le systèmestay safe est recouvert d’un suremballage en polyoléfine.

Système sleep safe:

Le système sleep safe correspond à un système de poche simple comprenantune poche à double-compartiment avec un site d’injection, un système detubulure et un connecteur de la poche. Tous les composants sont à base depolypropylène. Les poches et le système de tubulure contiennent également desélastomères synthétiques. Tous les autres composants des poches sont enpolyester et polyamide. Le système sleep safe est recouvert d’un suremballageen polyoléfine.

Système sleep safe combo :

Le système sleep safe combo correspond au système sleep safe doté en plusd’un bouchon désinfectant et du système sleep safe Set Plus pourl’adminis­tration au patient.

Conditionnements :

stay safe:

sleep safe:

Boîte de 4 poches de 2000 mL

Boîte de 4 poches de 3000 mL

Boîte de 4 poches de 2500 mL

Boîte de 2 poches de 5000 mL

sleep safe combo :

Boîte de 2 poches de 5000 mL + bouchon désinfectant + sleep safeSet Plus

Toutes les présentations peuvent ne pas être commercialisées.

6.6. Précautions particulières d’élimination et demanipulation

Elimination

Pas d’exigences particulières pour l’élimination.

Manipulation

Les poches peuvent parfois être endommagées durant le transport ou lestockage. Cela peut entraîner une contamination microbienne de la solution dedialyse. Il est donc nécessaire de mirer soigneusement chaque poche de solutionavant de réaliser la connexion de la poche et avant d’utiliser la solution dedialyse.

N’importe quel dommage, même mineur, au niveau du connecteur, des souduresou des angles, doit être détecté en raison du risque de contamination.

Les poches endommagées ou contenant une solution trouble ne doivent pasêtre utilisées !

La solution de dialyse péritonéale ne doit être utilisée que si la pocheet les soudures sont intactes. En cas de doute, le médecin décidera del’utilisation de la solution.

Le suremballage doit être retiré juste avant utilisation.

Ne pas infuser avant d’avoir mélangé les deux solutions.

Des mesures aseptiques doivent être prises pendant le changement de poche,afin de réduire le risque d’infection.

Mode d’emploi du système stay safe

La poche de solution est d’abord réchauffée à la température du corps.Le réchauffement devra être réalisé au moyen d’un réchauffeur approprié.La durée de réchauffement d’une poche de 2000 mL, avec une températureinitiale de 22°C, est d’environ 120 minutes. Des informationssup­plémentaires peuvent être obtenues dans la notice d’utilisation duréchauffeur. Un four à micro-ondes ne doit pas être utilisé à cause desrisques de surchauffe.

Après réchauffement de la solution, le mélange des solutions des deuxcompartiments peut être réalisé.

1. Préparation de la solution

 Vérifier la poche de solution réchauffée (étiquetage, date depéremption, limpidité de la solution, intégrité de la poche et dusuremballage, intégrité des soudures).  Poser la poche sur une surfacerigide.  Retirer le suremballage de la poche et l’emballage du bouchondésinfec­tant.  Se laver les mains avec une solution antiseptique.  Enroulerla poche, posée sur son suremballage, sur elle-même à partir d’un côtélatéral de la poche jusqu’à ce que la soudure centrale s’ouvre. Lessolutions des deux compartiments se mélangent automatiquement.  Enroulerensuite la poche à partir du côté supérieur jusqu’à ce que la soudure ducompartiment triangulaire s’ouvre complètement.  Vérifier que toutes lessoudures pelables sont bien ouvertes.  Vérifier si la solution est limpide etsi la poche n'a pas de fuite.

2. Préparation de l’échange de la poche

 Suspendre la poche par l’orifice supérieur de la potence, dérouler latubulure de la poche de solution, et placer le disque dans l’organiseur.Après avoir déroulé la tubulure de la poche de drainage, placer la poche dedrainage à la partie inférieure de la potence.  Placer l’extension decathéter sur l’un des deux crochets de l’organiseur.  Placer un nouveaubouchon désinfectant sur le crochet libre.  Se désinfecter les mains etretirer le bouchon protecteur du disque.  Connecter l’extension de cathéterà l’embout du disque connecteur.

3. Drainage

 Ouvrir le clamp de l’extension du cathéter. Le drainage commence. ÂDisque en position ●

4. Flush

 Après la fin du drainage, faire passer la solution fraiche vers la pochede drainage (pendant 5 secondes environ)  Disque en position ●●

5. Infusion

 Démarrer l'infusion en tournant le disque.

 Disque en position ○◑●

6. Position de sécurité

 Fermer l’extension du cathéter à l’aide de l’obturateur.  Disqueen position ●●●● Fermer le clamp de l’extension du cathéter.

7. Déconnexion

 Retirer le bouchon de protection du nouveau bouchon désinfectant et levisser sur celui qui est usagé. Dévisser l’extension de cathéter du disqueet visser le connecteur de cathéter au nouveau bouchon désinfectant.

8. Fermeture du disque

 Fermer le disque à l’aide du bouchon désinfectant utilisé (qui estresté dans l’orifice droit de l’organiseur).

9. Mirer la poche de dialysat pour vérifier la limpidité et le poids. Sil’effluent est clair, jeter la poche.

Mode d’emploi du système sleep safe:

Pendant la dialyse péritonéale automatisée (DPA), la solution estréchauffée automatiquement par le cycleur.

Système sleep safe 3000 mL

1. Préparation de la solution : voir système stay safe

2. Dérouler la tubulure de la poche

3. Retirer le bouchon de protection

4. Insérer le connecteur dans l’un des ports disponibles du tiroir desleep safe

5. La poche est alors prête à l’emploi avec le set sleep safe

Système sleep safe 5000 mL

1. Préparation de la solution

 Vérifier la poche de solution (étiquetage, date de péremption, lalimpidité de la solution, intégrité de la poche et du suremballage,in­tégrité des soudures). ÂPoser la poche sur une surface rigide.  Retirerle suremballage de la poche.  Se laver les mains avec une solutionantisep­tique.  Déployer la soudure centrale pelable et le connecteur de lapoche.  Enrouler la poche (posée sur son suremballage) sur elle-même endiagonale à partir de l'angle vers le connecteur de la poche. La soudurecentrale s’ouvre.  Continuer jusqu’à ce que la soudure du petitcompartiment s’ouvre également.  Vérifier que toutes les soudures pelablessont bien ouvertes.  Vérifier si la solution est limpide et si la poche n’apas de fuite.

2–5 : voir système sleep safe 3000 mL.

Des médicaments doivent être ajoutés sous conditions aseptiques surprescription uniquement.

En raison du risque d’incompatibilité entre la solution de dialyse et lemédicament ajouté, seules les substances suivantes peuvent être ajoutées surprescription médicale aux concentrations maximales suivantes : héparine1000 Ul/l, insuline 20 Ul/l, vancomycine 1000 mg/l, teicoplanine 400 mg/l,céfazoline 500 mg/l, ceftazidime 250 mg/l, gentamicine 8 mg/l.

Après mélange et vérification de l’absence de trouble, la solution dedialyse péritonéale doit être utilisée immédiatement (aucun stockage).

7. TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE

FRESENIUS MEDICAL CARE DEUTSCHLAND GMBH

ELSE-KRONER STRAßE 1

61352 BAD HOMBURG VON DER HOHE

ALLEMAGNE

8. NUMERO(S) D’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE

Système stay safe

· 34009 300 832 6 0 : 2000 mL en poche (Polyoléfine), boîte de 4.

· 34009 300 832 7 7 : 2500 mL en poche (Polyoléfine), boîte de 4.

Système sleep safe

· 34009 300 832 8 4 : 3000 mL en poche (Polyoléfine), boîte de 4.

· 34009 300 832 9 1 : 5000 mL en poche (Polyoléfine), boite de 2.

9. DATE DE PREMIERE AUTORISATION/DE RENOUVELLEMENT DEL’AUTORISATION

[à compléter ultérieurement par le titulaire]

10. DATE DE MISE A JOUR DU TEXTE

[à compléter ultérieurement par le titulaire]

11. DOSIMETRIE

Sans objet.

12. INSTRUCTIONS POUR LA PREPARATION DES RADIOPHARMACE­UTIQUES

Sans objet.

CONDITIONS DE PRESCRIPTION ET DE DELIVRANCE

Liste I.

Retour en haut de la page